Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "unforeseen development" in English

English translation for "unforeseen development"

不可预见之发展

Related Translations:
unforeseen:  adj.未预见到的,意外的;偶然的。 the unforeseen 未预见到的事情,意外的事情。
unforeseen developments:  不可预见的发展
unforeseen item:  不可预见项目
unforeseen demand:  未预见用水里未预见用水量
unforeseen event:  不可预见的事件料不到的事未预见事件
unforeseen storm:  不测风云
unforeseen work:  不可预见工作
unforeseen effects:  无法预见的后果
unforeseen trouble:  意外风波
unforeseen loss:  不可预见的损失
Example Sentences:
1.Philby was there to monitor any unforeseen developments on a daily basis .
菲尔比在那里每日不断地监视着那些预料不到的事态的发展。
2.If we continue to apply " unforeseen developments " , there are not only unfair but also something negative for china
若仍采取“未预见的发展”作为启动条件来要求中国适用保障措施的话,不仅不公平,而且负面影响很大。
3.Safeguard measures constitute " emergency action " and are only to be imposed when the alleged increase in imports arises out of unforeseen developments
保障措施是“紧急措施” ,进口增长必须由不可预见的发展引起,才能采取保障措施。
4.Nothing replaces actually being there , though , so this tour is essential for new inspirations , ideas or unforeseen developments in the construction of these sets
乔治到这里后并没有什么实质上的改变,因此,这次巡视对于寻找新的灵感、主意或是布景建造过程中无法预料的进展非常重要。
5.It was recognized by the panel and appellate body that unforeseen developments must be demonstrated as a matter of fact though they are not independent conditions for the application of a safeguard measure
Wto的专家组和上诉机构多次确认了这一点,即“不可预见的发展”虽然不是采取保障措施的独立条件,但其必须要作为一个事实问题得到证明。
6.Unforeseen developments are developments occurring after the negotiations of the relevant tariff concession which it would not be reasonable to expect that the negotiators of the country making the concession could and should have foreseen at the time when the concession was negotiated
“不可预见的发展”是指在一成员作出关税减让承诺和承担其他wto协定义务时,不可预见的事件。
7.However , " unforeseen developments " clause under article xix of gatt has not been included within the provisions of the agreement on safeguards . therefore , there are positive and negative claims about the application of conditions of safeguards
由于gatt第19条的“未预见的发展”在《保障措施协议》中并没有规定,因此,就保障措施的实施条件形成了“肯定说”和“否定说”两种主张。
8.However , there are weaknesses itself about " unforeseen developments " clause for a subjective condition . in three points of view the wto law , national law , legal precedent , we have concluded that " unforeseen developments " clause shall not been applied
但“未预见的发展”作为主观要件不仅自身存在缺陷,而且从wto法、国内法、判例法三个角度来看,也应不再作为启动保障措施的条件。
9.So we shall stop to apply " unforeseen developments " clause and adopt " negative claim " . moreover , we shall establish " three steps mechanism " , that is to say , we shall establish early warning mechanism , consultation mechanism , counter safeguard measures to protect our domestic industry extremely
因此,本文主张采取“否定说” ,不再适用“未预见的发展” ,而代之以“三步走”的防范机制,即预警机制、磋商机制、反保障措施机制。
10.Four requirements must be satisfied when applying safeguard measures : ( a ) the existence of unforeseen development ; ( b ) increased imports of a product ; ( c ) serious injury or threat thereof caused to domestic industries and ( d ) the casual link between increased imports and serious injury or threat thereof
保障措施的实施需要满足四个条件: ( 1 )存在不可预见的发展; ( 2 )一产品的进口增长; ( 3 )对生产同类或直接竞争产品的国内产业造成了严重损害或严重损害威胁; ( 4 )进口增加和严重损害或严重损害威胁之间存在因果关系。
Similar Words:
"unforeseen" English translation, "unforeseen and extraordinary expenses" English translation, "unforeseen calamities sent from heaven" English translation, "unforeseen circumstances" English translation, "unforeseen demand" English translation, "unforeseen developments" English translation, "unforeseen effects" English translation, "unforeseen event" English translation, "unforeseen item" English translation, "unforeseen loss" English translation